View Single Post
Old 10-08-2010, 03:56 PM   #82
James_Wilde
Guru
James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.James_Wilde ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
James_Wilde's Avatar
 
Posts: 802
Karma: 4727110
Join Date: Aug 2010
Location: Sweden
Device: Iriver Story
As far as translations are concerned, they are the only way we can be aware of what is being written and by whom in languages which we don't ourselves speak.

The point is the original author hopefully had a story to tell and/or a point to make, and these, of course, should not be lost. But assuming that these elements are present, it's the quality of the target language which is important, not the accuracy of the translation. There are no two languages which are 100% lexically equivalent, not even variations of English, so however good the translator is, one is never going to experience all the nuances of language used in the original. So why not enjoy a good story in one's own language?
James_Wilde is offline   Reply With Quote