And there are the words that are spelled the same but are pronounced differently as well. I assume that's what you mean. Wound and wound and polish and Polish for example. You polish the silver but some one from Poland is Polish. Or someone has a wound but someone has wound the clock. Sometimes the only clue to which is meant is the context of the sentence.
Quote:
Originally Posted by Falcao
I learnt to read English just armed with a Spanish-English dictionary. After this, I learnt to write in English, at least to a reasonable level, writing in forums like this. But spoken English, well, that's a different animal. Sometimes I wonder how English speakers can communicate with each other with so many words that sound almost the same.
|