Quote:
Originally Posted by Roger E Craig
Luke,
Thanks for the note. My first thought was "What a good idea to have an edition in the Australian language." But AprilHare put me off the idea. And I don't suppose there are enough aborigines to have one in the aborigine language :-)
|
There's plenty of Aborigines around, but they don't all speak the same language. Its a bit like saying you will publish a book in Asian or European.
There were five MAIN language groups in the last aboriginal community I know, so most aboriginal people speak English or Kriol which is a little like English, but a a recognised language in its own right. So an aboriginal language would be more likely to be Kriol than any particular Aboriginal dialect. We have a bible in Kriol.
Quote:
Originally Posted by AprilHare
You can feel free to put Australian spelling and language in your book for authenticity 
There are many many Aboriginal languages.
They were divided into many disparate tribes in 1788 (more than 150?), and they still sometimes not get on with each other (inter-tribal warfare was common).
|
Do you mean were as in that is how it was? or were as in that is when it happened?
Anyway, as an Ozzie, any book about or set in Australia written in American grates on me as pissweak yanky and I would not buy. Research is required about a place if you are going to place your novel there.
"The girl with the Dragon Tattoo" made that mistake by referring to a specific place, but the details were all wrong. (sheep in Tennant Creek

)