![]() |
Need Help from Chinese Speakers
Sigil uses transifex for translations. I can handle and understand most of this except for the Chinese (zh) language codes. I see 3 codes instead of the expected 2.
I expected zh_CN to be simplified Chinese. I expected zh_TW to be traditional Chinese. All based on my searching and reading on websites. But we have 3 zh related language codes on transifex for Sigil. There are the expected ones: zh_CN and zh_TW but there is also just a zh code with no region. When I diff the translation files, it is clear that zh_CN and zh have very few differences and many are just whitespace differences, whereas zh_TW and zh seem to have many more differences. So is zh different from zh_CN enough to warrant including a third translation for basically the same language. Sigil releases are already big downloads, and I do not want to include a language variant that is not significantly different from another. So if zh_CN really represents simplified Chinese and zh_TW really represents traditional Chinese (ignoring regions and country boundary claims here) what does zh (no region code) bring to the table? Thanks for any help here. |
Quote:
"Should Chinese Fonts be Embedded in Ebooks?" Many of the CJK languages use the same character, but display differently depending on the language/font: Like 返 (U+8FD4) can be displayed 5 different ways: https://en.wikipedia.org/wiki/File:S...Difference.svg Quote:
Also, "Source Han Sans" is one of the major CJK fonts designed by Adobe. They also have a lot of great documentation discussing many ins-and-outs and differences between the languages (punctuation alignment, etc. etc.). https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/ I haven't done too much research into it since then, and since I can't read/write any Asian languages, it all looks too similar to me (probably why so many "western" programs have so many Asian-rendering bugs!). |
Yes, what I am comparing really has nothing to do with fonts. I compared the two different .ts files as utf-8 byte sequences.
I just need to know if/how "zh_CN" translation is different from just "zh" translation. The difference between zh_CN vs zh_TW is simplified versus traditional so that is understood. |
I think, no. I think just combine zh and zh_CN is OK. It may have difference in meta, so may be needed in Default Language For Metadata, but for User Interface Language of Sigil, I think just remain zh_CN/zh_TW, or more exactly, zh-Hans/zh-Hant will be fine.
|
Thank You!
|
The only input I can offer is that I seem to vaguely remember some sort of dispute between two of Sigil's Transifex Chinese translation camps. I don't remember if it was these two or not. I could be way off base, though.
|
Hope not. I really do not plan or want to bundle two versions of the same language, just because they can not agree.
|
| All times are GMT -4. The time now is 10:52 PM. |
Powered by: vBulletin
Copyright ©2000 - 3.8.5, Jelsoft Enterprises Ltd.
MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.