![]() |
Quote:
|
Quote:
I have a few questions about translations for readers...but I should probably start a new thread so as to not derail this one... |
In the non-publishing world, translators who do freelance translations for hire are typically paid around 10-15 cents/word. On this basis, the translation of a shorter novel would run about $7,500. Translators who do novels aren't typically paid on a per word basis, but the royalty agreement they reach will need to provide them with about this level of income.
Which may be out of reach for the typical indie author. Note, too, that translation is not a mechanical process, and you probably want a translator with some literary talent to translate a fiction work. As an example, here are two translations of Dante (not the same passage, though): [From Cary] All ye, who in small bark have following sail'd, Eager to listen, on the advent'rous track Of my proud keel, that singing cuts its way, Backward return with speed, and your own shores Revisit, nor put out to open sea, Where losing me, perchance ye may remain Bewilder'd in deep maze. The way I pass Ne'er yet was run: Minerva breathes the gale, Apollo guides me, and another Nine To my rapt sight the arctic beams reveal. [From Ciardi] Midway in our life's journey, I went astray from the straight road and woke to find myself alone in a dark wood. How shall I say what wood that was! I never saw so drear, so rank, so arduous a wilderness! Its very memory gives a shape to fear. Death could scarce be more bitter than that place! But since it came to good, I will recount all that I found revealed there by God's grace. |
Translation *is* an art--and I agree that most indie authors can't pay 7500 upfront. That is why, if it happens at all, a different model would probably be used in most cases. In the case of indie writers, once the gate was opened for them, a gate was also opened for hungry artists--those willing to work for cheaper commissions to get their name out there and to create a portfolio. It remains to be seen whether there exists a market for translators.
Having done some of the "Freelance" work, I worked from a basic translation (that was usually terrible and sometimes unreadable) and was paid up to 5 cents a work to *really* turn it into readable, flowing English. So sometimes there are multiple levels as well. And it takes a lot of hours to get something right, which is why, even in the pro world, translations are not all that common. |
On the plus side you have much fewer books to compete with..
|
| All times are GMT -4. The time now is 06:17 PM. |
Powered by: vBulletin
Copyright ©2000 - 3.8.5, Jelsoft Enterprises Ltd.
MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.