Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > E-Book Uploads - Patricia Clark Memorial Library > Kindle Books

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-20-2008, 10:48 AM   #1
Jellby
frumious Bandersnatch
Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Jellby's Avatar
 
Posts: 6,076
Karma: 4571547
Join Date: Jan 2008
Location: Spaniard in Sweden
Device: Cybook Orizon, Kobo Aura
Post Manrique, Jorge: Coplas por la muerte de su padre (Spanish/English) v1 20 Dec 2008

"Coplas por la muerte de su padre" (Stanzas on His Father's Death) is one of the most acclaimed pieces of Spanish poetry. It was composed by Jorge Manrique (c. 1440-1479) after 1476 (the year of his father's death), but probably some of the stanzas are of earlier date.

It is an elegy dedicated to the memory of his father, Rodrigo Manrique, with some originalities for its time. Most importantly, it is written in a plain, direct, sincere language, away from the affected poems typical of those centuries, without flowery metaphors or complicated figures. This has allowed the poem to be perfectly understandable nowadays (apart from a few old-fashioned words and constructions). It talks of life and death, on the worth of some actions and the worthlessness of others, and also on the virtues of his father (of course), and it certainly touches the heart in some passages.

Included here is an English translation (1833) by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882), which I've seen described as a work of art on its own. Trying to create a bilingual edition, I've put links between the two versions at every stanza. I have also found mentions to French and Italian translations, but I couldn't find any out-of-copyright one. If anyone knows of an existing translation to any other language, please tell me, and I'll include it here.

All feedback is welcome.
This work is in the Canadian public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. It may still be under copyright in some countries. If you live outside Canada, check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.

To report a copyright violation you can contact us here.
Attached Files
File Type: mobi Coplas por la muerte de su padre.mobi (256.7 KB, 2346 views)

Last edited by Jellby; 12-26-2008 at 01:28 PM.
Jellby is online now   Reply With Quote
Reply

Tags
english, español, spanish, translations

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English – Spanish dictionary for Kindle 2? vitto Amazon Kindle 7 08-15-2012 05:06 PM
Spanish-English instant look up translation jfpuente Amazon Kindle 2 06-09-2009 12:32 PM
Other Fiction Queirós, José Maria de Eça de: O Crime do Padre Amaro (Portuguese), v.1, 31 Dec 2008 vivaldirules IMP Books 0 12-31-2008 06:56 PM
Other Fiction Queirós, José Maria de Eça de: O Crime do Padre Amaro (Portuguese), v.1, 31 Dec 2008 vivaldirules Kindle Books 0 12-31-2008 06:55 PM
Other Fiction Queirós, José Maria de Eça de: O Crime do Padre Amaro (Portuguese), v.1, 31 Dec 2008 vivaldirules BBeB/LRF Books 0 12-31-2008 06:52 PM


All times are GMT -4. The time now is 11:33 AM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.