Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > E-Book Uploads - Patricia Clark Memorial Library > IMP Books

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-06-2008, 05:39 AM   #1
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,828
Karma: 908606
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
Twain, Mark: The Jumping Frog in English and French, v1.0, 2008-02-06

Mark Twain's "The Jumping Frog : In English, then in French, then clawed back into the civilized language once more by patient unremunerated toil" (1865), also known as "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", "The Notorious Jumping Frog of Calaveras County" and "Jim Smiley and His Jumping Frog."

Containing the original story (in english), a french translation which was published in la Revue des Deux Mondes and which Twain finds to be a travesty of the original text, and Twain's re-translation of the french back into english, word for word (this is where things degenerate). A masterpiece of babelfishien nonsense dating from well before babelfish was even a gleam in the binary code of its creator (1903). Best appreciated if you can read both French and English, but even if you skip the french version it's truly brilliant. If you have ever translated random text using babelfish just because it's funny, don't miss this book.

As good old Samuel Clemens himself put it in his foreword "I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I being self-educated."

Text from here :
http://members.cox.net/deleyd/religi...myth/frog.html

Thanks to DMcCunney for finding it.
This work is in the Canadian public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. It may still be under copyright in some countries. If you live outside Canada, check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.

To report a copyright violation you can contact us here.
Attached Files
File Type: imp Twain, Mark The Jumping Frog.imp (60.0 KB, 324 views)

Last edited by zelda_pinwheel; 05-14-2008 at 10:02 PM.
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
short story, translations, unutterable silliness

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Twain, Mark: Roughing It. v1, 2 Jan 2008 Madam Broshkina BBeB/LRF Books 2 04-27-2010 04:47 AM
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 Madam Broshkina Kindle Books 2 01-04-2008 02:44 PM
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 Madam Broshkina BBeB/LRF Books 1 01-04-2008 02:29 PM
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 Madam Broshkina IMP Books 0 01-03-2008 09:25 PM
Twain, Mark: Roughing It. v1, 2 Jan 2008 Madam Broshkina IMP Books 0 01-02-2008 05:58 PM


All times are GMT -4. The time now is 08:20 AM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.