Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > Miscellaneous > Lounge

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-13-2009, 04:19 AM   #1
Sparrow
Wizard
Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
Translation help requested - 'turchino' (It.)

Not sure if the Lounge is technically the right forum for this request - but it has heaps of erudition, so thought I'd try here first.

Does 'turchino' have any other meaning than 'deep blue' in Italian?

A book I'm working on has :
"revealing not only the Italian bed with its crackling high-piled mattress of turchino"

I thought, from the context, it might be some sort of fabric - (it really may just mean the colour, altho that seems rather inconsequential).

I want to add a footnote explaining the word, so want to get it right.

Sparrow is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 01:36 PM   #2
Catire
Lord of the Universe
Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.Catire ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Catire's Avatar
 
Posts: 670
Karma: 737849
Join Date: Jan 2008
Location: Maturin , Venezuela
Device: Sony Reader PRS-505 / PSP
My google skills turned no other meaning other than blue
Catire is offline   Reply With Quote
Advert
Old 08-13-2009, 07:59 PM   #3
Patricia
Reader
Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Patricia's Avatar
 
Posts: 11,505
Karma: 8720163
Join Date: May 2007
Location: South Wales, UK
Device: Sony PRS-500, PRS-505, Asus EEEpc 4G
Maybe the bedding is piled as high as the Turchino Pass?

http://it.wikipedia.org/wiki/Passo_del_Turchino
Patricia is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2009, 10:09 PM   #4
carlobee
Fanatic
carlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-bookscarlobee has learned how to read e-books
 
Posts: 535
Karma: 972
Join Date: Jul 2009
Device: The new iPad
Patricia has a good thought on the Turchino Pass... although initially I would associate it with the color blue.

carlobee is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2009, 07:59 AM   #5
Sparrow
Wizard
Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
for the replies.

Patricia's suggestion is an ingenious one, but I think it I'll go with the supposition that it just refers to the colour blue.

Thanks again.
Sparrow is offline   Reply With Quote
Advert
Old 08-22-2009, 10:44 AM   #6
Juliette
I eat books
Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!
 
Juliette's Avatar
 
Posts: 601
Karma: 5124
Join Date: Jun 2009
Location: Milan, Italy
Device: Gen3 PRS-505 PRS-600 PB360 PB302 K2 Opus BebookMini OnyxBoox K3 KDXG
Quote:
Originally Posted by Sparrow View Post
Not sure if the Lounge is technically the right forum for this request - but it has heaps of erudition, so thought I'd try here first.

Does 'turchino' have any other meaning than 'deep blue' in Italian?

A book I'm working on has :
"revealing not only the Italian bed with its crackling high-piled mattress of turchino"

I thought, from the context, it might be some sort of fabric - (it really may just mean the colour, altho that seems rather inconsequential).

I want to add a footnote explaining the word, so want to get it right.

Hi what is exactly the Italian phrase/context? I think the "cerulean/deep blue" could be a good translation, but it could take various meanings ("made up by cerulean fabric", "cerulean-coloured" and so on).

And, for any translation help:

Cruscle, the historical Vocabolario della Crusca which isn't much of use for everyday Italian, but could help for old-fashioned works
Juliette is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 10:53 AM   #7
Patricia
Reader
Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Patricia's Avatar
 
Posts: 11,505
Karma: 8720163
Join Date: May 2007
Location: South Wales, UK
Device: Sony PRS-500, PRS-505, Asus EEEpc 4G
I wonder whether mattress ticking was traditionally made of blue fabric in Italy?
Patricia is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 11:18 AM   #8
Juliette
I eat books
Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!
 
Juliette's Avatar
 
Posts: 601
Karma: 5124
Join Date: Jun 2009
Location: Milan, Italy
Device: Gen3 PRS-505 PRS-600 PB360 PB302 K2 Opus BebookMini OnyxBoox K3 KDXG
Quote:
Originally Posted by Patricia View Post
I wonder whether mattress ticking was traditionally made of blue fabric in Italy?
I rather think they were made out of undied, carded wool (XIX-XX century, there's a war song against officers who stay home and sleep with their wives on "beds made of wool") or, before, feathers and fibers like natural cotton or linen (flax is originally blue, before it's treated and freed from wooden parts). Poorer household or members of household would use straw, both in the form of beds of straw (like in Heidi!) and of sacks shaped like mattress, whose filling was changed from time to time with fresh straw.
Juliette is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 03:56 PM   #9
Patricia
Reader
Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Patricia's Avatar
 
Posts: 11,505
Karma: 8720163
Join Date: May 2007
Location: South Wales, UK
Device: Sony PRS-500, PRS-505, Asus EEEpc 4G
Quote:
Originally Posted by Juliette View Post
I rather think they were made out of undied, carded wool (XIX-XX century, there's a war song against officers who stay home and sleep with their wives on "beds made of wool") or, before, feathers and fibers like natural cotton or linen (flax is originally blue, before it's treated and freed from wooden parts). Poorer household or members of household would use straw, both in the form of beds of straw (like in Heidi!) and of sacks shaped like mattress, whose filling was changed from time to time with fresh straw.
Yes, but the ticking is the fabic of the cover.
In the UK pillow and mattress ticking was traditionally a striped fabric, very closely woven (often with a twill weave), so that the stuffing did not escape.
As in Italy, there were a variety of fillings.
Patricia is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:05 PM   #10
Sparrow
Wizard
Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
Quote:
Originally Posted by Juliette View Post
Hi what is exactly the Italian phrase/context? I think the "cerulean/deep blue" could be a good translation, but it could take various meanings ("made up by cerulean fabric", "cerulean-coloured" and so on).
The word 'turchino' appears on it's own in an English sentence:
"revealing not only the Italian bed with its crackling high-piled mattress of turchino"

Quote:
Originally Posted by Patricia View Post
Yes, but the ticking is the fabic of the cover.
In the UK pillow and mattress ticking was traditionally a striped fabric, very closely woven (often with a twill weave), so that the stuffing did not escape.
As in Italy, there were a variety of fillings.
What puzzled me was that 'turchino' appeared in an English novel - as though it was in common usage, and known to English readers on the nineteenth century.
If it was intended for 'blue' - why not just say 'blue', rather than assuming your readers would be familiar with the Italian?
If 'turchino' was the name of a fabric from that era, it would be more understandable why the word was used.

P.S. Thanks for the interest in my original query - it's much appreciated.

Last edited by Sparrow; 08-22-2009 at 04:08 PM.
Sparrow is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:20 PM   #11
Patricia
Reader
Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.Patricia ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Patricia's Avatar
 
Posts: 11,505
Karma: 8720163
Join Date: May 2007
Location: South Wales, UK
Device: Sony PRS-500, PRS-505, Asus EEEpc 4G
Well, I've had a look in Therèse de Dillmont's Encyclopedia of Needlework, Mrs Beeton's Book of Needlework and Mesdames Caulfield and Saward's Dictionary of Needlework. These are THE 19th century manuals on the topic. And none of them mention turchino.
Nor does Weldons' encyclopedia.

Turchino is cognate with "turkish"; and some types of pillow ticking were made from Turkish striped fabric. But I can't find any mention of the actual word in the standard texts.

So, if it's not a fabric, then it might be a stuffing; probably not wool (which doesn't crackle).
Patricia is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:32 PM   #12
Sparrow
Wizard
Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.Sparrow ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
http://www3.telus.net/Quattrocento_F...lothgloss.html

is "a glossary of terms relating to clothing in Florence of the Quattrocento".

The entry for turchino is "a turquoise blue".

I guess they'd know if it had a specific fabric connotation - but it seems it doesn't.
(Turquoise also being related to 'Turkish'. )
Sparrow is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:40 PM   #13
mtravellerh
book creator
mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.mtravellerh ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
mtravellerh's Avatar
 
Posts: 9,635
Karma: 3856660
Join Date: Oct 2008
Location: Luxembourg
Device: PB360°
I asked my mom about turchino. It means little turk and is a special pattern (striped white and blue) normally used on linen bed covers.It's also the colour we call turquoise, of course (türkis in Germany) the blue in the pattern is turkish blue, that's why the name

Last edited by mtravellerh; 08-22-2009 at 04:45 PM.
mtravellerh is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:42 PM   #14
Juliette
I eat books
Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!
 
Juliette's Avatar
 
Posts: 601
Karma: 5124
Join Date: Jun 2009
Location: Milan, Italy
Device: Gen3 PRS-505 PRS-600 PB360 PB302 K2 Opus BebookMini OnyxBoox K3 KDXG
Quote:
Originally Posted by Patricia View Post
Yes, but the ticking is the fabic of the cover.
In the UK pillow and mattress ticking was traditionally a striped fabric, very closely woven (often with a twill weave), so that the stuffing did not escape.
As in Italy, there were a variety of fillings.
Now, that would depend on the period the text was written. 1850-onward it should have been white or cheaper stuff (coarse flax?); bed linen was brought with the bride's trousseau and was white for traditional connection with virginity (erk).

Quote:
Originally Posted by Sparrow View Post
The word 'turchino' appears on it's own in an English sentence:
"revealing not only the Italian bed with its crackling high-piled mattress of turchino"



What puzzled me was that 'turchino' appeared in an English novel - as though it was in common usage, and known to English readers on the nineteenth century.
If it was intended for 'blue' - why not just say 'blue', rather than assuming your readers would be familiar with the Italian?
If 'turchino' was the name of a fabric from that era, it would be more understandable why the word was used.

P.S. Thanks for the interest in my original query - it's much appreciated.
You're welcome

Maybe they used turchino to reinforce the reference to Italy? I have tried to check some dictionary compiled in the XIX century for the English language, but nothing- and nothing on the Italian side too, it's always an adjective, and never on its own.

As an adjective, I can say that it's a rather poetic version: turchino vs azzurro (used significantly by Dante in the Inferno, which is supposed to have lower register than the rest of the poem) vs cilestro (Dante again, Purgatory) vs zaffiro (Paradise). The other classical use of the "blue" colour was azzurro (in fact blu comes late as a gallicism), which one can find in Manzoni's Bethroted, a XIX century novel. Also, turchino occurs first in craftmanship manuals, but for glass, and not for textile unless it's out technical writings.

This is what I could gather... I hope I've been helpful
Juliette is offline   Reply With Quote
Old 08-22-2009, 04:42 PM   #15
Juliette
I eat books
Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!Juliette , Klaatu Barada Niktu!
 
Juliette's Avatar
 
Posts: 601
Karma: 5124
Join Date: Jun 2009
Location: Milan, Italy
Device: Gen3 PRS-505 PRS-600 PB360 PB302 K2 Opus BebookMini OnyxBoox K3 KDXG
Quote:
Originally Posted by mtravellerh View Post
I asked my mom about turchino. It means little turk and is a special pattern (striped white and blue) normally used on linen bed covers.
Perfect! Makes sense
Juliette is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Seriously thoughtful Coding Help Requested poohbear_nc Lounge 10 08-24-2010 10:42 AM
Help requested for reader library sheflen ePub 2 01-29-2010 05:51 PM
PRS-600 Help requested to diagnose book problem HarryT Sony Reader 4 10-14-2009 08:52 AM
Short Story Feedback Requested danwdoo Writers' Corner 2 09-01-2009 10:42 PM
3rd Party Tools Requested Mackx iRex 8 08-17-2009 12:20 AM


All times are GMT -4. The time now is 05:58 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.