02-04-2016, 08:49 AM | #421 |
-
Posts: 2,602
Karma: 16748808
Join Date: Nov 2007
Location: At the Baltic Sea
Device: Some
|
Wieso nur höre ich gerade die Stimme des bestimmt seligen Herrn Gernhardt?
Wunderbar. Im übrigen kann ich das wenigstens auszugsweise Studium (wir wollen doch ehrlich sein) von Theodor Mommsens römischer Geschichte, diesem Klassiker der Geschichtswissenschaft im deutschen Sprachraum, nur wärmstens empfehlen. Mag auch manches heute anders erforscht sein. |
02-04-2016, 12:40 PM | #422 |
Berti
Posts: 1,196
Karma: 4985964
Join Date: Jan 2012
Location: Zischebattem
Device: Acer Lumiread
|
Hallo Spinni,
Theodor Mommsens römische Geschichte, diesen Klassiker der Geschichtswissenschaft im deutschen Sprachraum, hier einzustellen wäre genau der richtige Job für dich, da der Text ja auf GB.DE bereits vorliegt. Mit solchen kleinen Umsetzungen hab ich auch mal angefangen. Trau dich! vg, MM |
Advert | |
|
02-04-2016, 01:53 PM | #423 |
Guru
Posts: 602
Karma: 1712372
Join Date: Feb 2013
Location: germany
Device: PocketBook Touch
|
Hi hi, ich habe den Namen Mommsen ursprünglich nicht ernst genommen, da ich ihn nur aus der Filmklamotte "Pepe, der Paukerschreck" kannte.
|
02-10-2016, 08:45 AM | #424 |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
Hallo Mmat1.
Danke für die Übersetzungen. Sie sind sehr sehr bewundernswert. Überleg mal, eine etwa noch längere englische Erzählung zu übersetzen. Ich empfehle Henry James, seine Sprache ist wirklich eine Doppelherausforderung, sowohl für unsere englischen Kenntnisse als auch für unsere eigenen Sprachen (Wie man sie in eigene Sprachen exakt und elegant überträgt). |
02-10-2016, 01:14 PM | #425 | |
Berti
Posts: 1,196
Karma: 4985964
Join Date: Jan 2012
Location: Zischebattem
Device: Acer Lumiread
|
Quote:
das siehst du ganz richtig, das Verständnis des Textes ist meistens garnichtmal so schwer (Es gibt ja Wörterbücher ). Die Formulierung in eigener Sprache um eine gute und flüssige Lesbarkeit zu erzielen - ohne dabei von den Intentionen des Autors allzuweit abzuweichen - ist m. E. die eigentliche Herausforderung. Es ist immer gut, wenn man jemanden hat, der nochmal kritisch drüberguckt - keiner meiner Texte wurde ohne diese Hilfestellung veröffentlicht! Was einen längeren Text betrifft, ich hab da schon das eine oder andere ins Auge gefasst, aber ich fürchte, es steht nicht Henry James drüber. Kenn ich nicht ... (Pynch bleib ruhig ...). Mehr wird nicht verraten (falls das Projekt wegen aufkeimender Unlust im Sande verläuft). Schaun wir mal ... |
|
Advert | |
|
02-11-2016, 08:17 AM | #426 |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
"The Wings of the Doves" hat noch keine deutsche Übersetzung. Vielleicht wird jemand unter uns in der Zukunft diese Aufgabe übernehmen.
|
02-11-2016, 08:36 AM | #427 |
Unicycle Daredevil
Posts: 13,923
Karma: 185041098
Join Date: Jan 2011
Location: Planet of the Pudding Brains
Device: Aura HD (R.I.P. After six years the USB socket died.) tolino shine 3
|
Tut mir Leid, Spinni, aber das ist eine Arbeit, für die ein professioneller Übersetzer anständig (hahaha) bezahlt gehört. Dieses Jahr ist auch James' hundertster Todestag; da bringen Verlage gern auch mal Neuübersetzungen (oder auch alte Übersetzungen neu) heraus. Vielleicht ja auch die Taubenflügelchen.
|
02-11-2016, 08:43 AM | #428 |
Unicycle Daredevil
Posts: 13,923
Karma: 185041098
Join Date: Jan 2011
Location: Planet of the Pudding Brains
Device: Aura HD (R.I.P. After six years the USB socket died.) tolino shine 3
|
|
02-11-2016, 09:08 AM | #429 | |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
Quote:
Herr Double, die erste Bedingung (die Professionalität) hat du eigentlich schon erfüllt. Du brauchst nur die zweite Bedingung (Bezahlung von einem Verlag), um einen langen und sprachlichen anspruchvollen Roman zu übersetzen. |
|
02-11-2016, 09:11 AM | #430 |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
Dank der Gesamtausgabe von Pynch kann ich so schöne prosaische Texte genießen. Bald werde ich "the Ambassador" und "The Golden Bowl" lesen.
|
02-11-2016, 09:23 AM | #431 |
Unicycle Daredevil
Posts: 13,923
Karma: 185041098
Join Date: Jan 2011
Location: Planet of the Pudding Brains
Device: Aura HD (R.I.P. After six years the USB socket died.) tolino shine 3
|
|
02-11-2016, 09:31 AM | #432 |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
Das Buch habe ich von Pynchs Gesamtausgabe gelesen. Es gefällt mir, obwohl die Sprache sehr anspruchvoll ist. Ich bin deswegen neugierig, wie man diese Texte in deutsche Sprache überträgt. Ich werde später das suchen.
|
02-12-2016, 04:02 AM | #433 | |
Berti
Posts: 1,196
Karma: 4985964
Join Date: Jan 2012
Location: Zischebattem
Device: Acer Lumiread
|
Quote:
Es gibt nix gute, ausser man tut es (selbst...) Ich sehe Autoren, die sich einer komplizierten Sprache bedienen oder mit fremdländischen Zitaten (insbesondere Griechisch und Latein) um sich werfen, wie wenns die im Dutzend billiger gäb, immer mit einer erheblichen Portion von Skepsis. Ey, die kochen doch auch nur mit Wasser. Was macht diese Bücher besser, als die Werke anderer Autoren, die nicht so tief in die Trickkiste greifen ??? Diese Frage beschäftigt mich schon seit längerem, aber um sie zu beantworten, müsste ich das ja lesen ..... |
|
02-12-2016, 04:49 AM | #434 | |
why in?
Posts: 1,620
Karma: 28802432
Join Date: Apr 2012
Device: Sony PRS-350, Kobo Aura
|
Quote:
“Please tell me what you find in Henry James. ...we have his works here, and I read, and I can't find anything but faintly tinged rose water, urbane and sleek, but vulgar and pale as Walter Lamb. Is there really any sense in it?” Virginia Woolf in a letter to Lytton Strachey, Octobre 22, 1915. |
|
02-12-2016, 07:31 AM | #435 |
Guru
Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
In Bezug auf den Wortschatz ist Henry James schon bescheiden. Im Vergleich mit Autoren wie Herman Melville versucht er nicht die Worte immer zu variieren oder seltene Worte zu benutzen. Außerdem sieht man auch wenige fremdsprachliche Sätze in seinen Werken, ein paar kurze französische Sätze zum Beispiel, aber fast nichts im Vergleich mit dem Zauberberg, in den Thomas Mann eine große Menge französische Dialoge einführt. Aber die Satzstruktur von Henry James ist etwas anderes, solche lange Sätze mit "no more than" oder "less than" macht mir Kopfschmerzen.
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Kündigung wegen Kindle 3 lesen bei der Arbeit | Verres | Amazon Kindle | 0 | 09-24-2010 07:58 AM |
Other Fiction Zola, Emile: Arbeit german V1 27.02.2010 | Insider | ePub Books | 0 | 02-26-2010 11:45 PM |
Mobigen Mass Batch conversion of HTML-Single-File ebooks to .mobi ebooks | cklammer | Kindle Formats | 9 | 11-20-2009 03:00 AM |
The Land of eBooks - Comparisions in Availability and Pricing of U.S. eBooks | Gideon | News | 6 | 07-21-2009 04:22 AM |