Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > E-Book General > Reading Recommendations

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-25-2008, 06:38 AM   #16
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,544
Karma: 93383043
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
Quote:
Originally Posted by Sparrow View Post
English only readers (like me ) can only read their works in translation - I'm never clear how much my enjoyment is due to the quality of the source, or the quality of the translation.

It's hard to provide an objective assessment if you can't read in the original language; but the English translations of 'War and Peace' and 'Three Musketeers' I've read are both worthy of inclusion in a Best Novels list.
I think you do miss a lot by reading in translation. You get the "story", yes, but you inevitably miss out on all the nuances that the author is putting in via the original language.

For example, I'm not a Christian, but I do very much enjoy reading the Bible, simply as a great work of literature. I am fortunate in that, because I've studied the classics for many years, I'm able to read the New Testament in the original Greek rather than having to rely on an English translation. The Greek has all sorts of "plays on words" and puns which are completely untranslatable into English, and which you don't even realise are there when you read an English translation. There are also many cases where a Greek word has a number of meanings, and the translator has chosen one of them, whereas the text takes on a very different meaning if you interpret the word with one of its other meanings.

Reading in translation is a very "second-rate" experience.
HarryT is offline   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 07:55 AM   #17
tompe
Grand Sorcerer
tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,452
Karma: 7185064
Join Date: Oct 2007
Location: Linköpng, Sweden
Device: Kindle Voyage, Nexus 5, Kindle PW
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
Reading in translation is a very "second-rate" experience.
I suppose it depends on the book. I have read some science fiction books were the Swedish translation had better language then the original for example. And I have not read the DaVinci Code but I might read it in Swedish and hope that the language is better since according to review the language is dreadful in the original.
tompe is offline   Reply With Quote
Advert
Old 04-25-2008, 10:02 AM   #18
ricdiogo
Gutenberger
ricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enoughricdiogo will become famous soon enough
 
ricdiogo's Avatar
 
Posts: 142
Karma: 700
Join Date: Jul 2007
Location: Lisbon, Portugal
Device: Cybook Gen 3
I read a lot in English, French, Spanish and Italian, although I prefer Portuguese translations for easy reading.

I can't think of myself only reading books originally written in Portuguese. I'd be missing a lot!!! My favourite book is Les Miserables by Victor Hugo, for instance. I've read it from a poor cheap Portuguese translation, whith lots of typos in it. Yet it was the only book ever to bring tears to my eyes. I've never read the original French version (one of these days I centainly will).

Poetry, however, is a completely different deal, since it mainly depends on word-gaming.

So... for those who say they don't read foreign authors because they don't want to read poor translations I say: give it a try

(You're welcome to send me private messages for some Portuguese literature recommendations.)
ricdiogo is offline   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 10:25 AM   #19
vivaldirules
When's Doughnut Day?
vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.vivaldirules ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
vivaldirules's Avatar
 
Posts: 10,059
Karma: 13675475
Join Date: Jul 2007
Location: Houston, TX, US
Device: Sony PRS-505, iPad
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
Reading in translation is a very "second-rate" experience.
I so badly wish this wasn't true or that there was a simple alternative to spending the years required to learn the author's language. It has made many great works just okay for me. It can be difficult to get inside the head of someone else only through their writing. It's harder still when they're from a different period or culture. But when you add to that the problems with translations, it often becomes almost impossible for me.
vivaldirules is offline   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 11:34 AM   #20
Lobolover
Gorosei
Lobolover has a complete set of Star Wars action figures.Lobolover has a complete set of Star Wars action figures.Lobolover has a complete set of Star Wars action figures.Lobolover has a complete set of Star Wars action figures.
 
Lobolover's Avatar
 
Posts: 421
Karma: 334
Join Date: Feb 2008
Device: Microsoft Word
I dunno.I rather hope thats not the case,but Im a tad bit inclined to agree,in regards to poems.
Lobolover is offline   Reply With Quote
Advert
Old 04-25-2008, 12:28 PM   #21
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
well, we don't have the expression "lost in translation" for nothing, of course, but i agree with Ricardo : if i only read books which i could read in the original version i would have missed out on some really great books (including some portugese authors ). i have read books which were obviously difficult to translate (SS Van Dine in french is a lot more stilted than the original, i have discovered, and Dorothy L. Sayers also loses quite a lot in the french versions i read), however i have also read some translations which were magnificently done (Boris Vian, a brilliant french author, translated --among others-- Raymond Chandler, as well as Jabberwocky). however, as a rule, when possible, i prefer to read books which were written in languages like portuguese or italian in french translations, whereas i would prefer to read a german work in english. i think the biggest problem with translating works is that languages seem have a sort of inherent "ambiance" or "tone" about them (for lack of a better word), and sometimes this gets in the way of the ambiance created in the original text, if they are too different.
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 01:42 PM   #22
tompe
Grand Sorcerer
tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.tompe ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,452
Karma: 7185064
Join Date: Oct 2007
Location: Linköpng, Sweden
Device: Kindle Voyage, Nexus 5, Kindle PW
Quote:
Originally Posted by zelda_pinwheel View Post
i have discovered, and Dorothy L. Sayers also loses quite a lot in the french versions i read),
How were all the french quotes done in the translated versions? Were they in english with no translation?
tompe is offline   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 01:50 PM   #23
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
Quote:
Originally Posted by tompe View Post
How were all the french quotes done in the translated versions? Were they in english with no translation?
in general (not only for Sayers), when you are reading a french translation, any french words or expressions that are used in the original text are signalled with italics and an * and at the bottom of the page they say "in french in the text."

EDIT : but they leave them in french, of course.
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 11:33 PM   #24
montealan
Enthusiast
montealan began at the beginning.
 
Posts: 27
Karma: 40
Join Date: Mar 2008
Location: El Dorado Hills, California
Device: Kobo Glo, Kobo Aura One, Likebook T80D
Quote:
Originally Posted by jplumey View Post
Ulysses has spent the past year in my guest bathroom. I have no desire to finish it and my guests apparently don't either. The pages look barely used.
How about toilet paper!
montealan is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2008, 05:49 AM   #25
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,544
Karma: 93383043
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
Quote:
Originally Posted by zelda_pinwheel View Post
well, we don't have the expression "lost in translation" for nothing, of course, ...
Like the old story of the machine translator which translated the expression "out of sight, out of mind" into "invisible, insane"
HarryT is offline   Reply With Quote
Old 05-02-2008, 07:34 AM   #26
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
Like the old story of the machine translator which translated the expression "out of sight, out of mind" into "invisible, insane"
that's hilarious !!!
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
My top 11 novels what are yours? kennyc Reading Recommendations 52 12-13-2010 10:39 PM
100% micropay rebate on Oscar tie-in novels @ FictionWise Nakor Deals and Resources (No Self-Promotion or Affiliate Links) 4 03-10-2010 08:00 PM
Two New SF Novels stevenharper Self-Promotions by Authors and Publishers 22 11-29-2009 11:00 PM
Two New SF Novels stevenharper Writers' Corner 19 08-05-2009 03:20 PM
"Online Novels" - FREE, legal novels available on the Internet Dr. Drib Deals and Resources (No Self-Promotion or Affiliate Links) 8 05-22-2009 09:32 PM


All times are GMT -4. The time now is 04:02 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.