Register Guidelines E-Books Today's Posts Search

Go Back   MobileRead Forums > E-Book Formats > ePub

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-07-2021, 10:07 AM   #16
carmenchu
Groupie
carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.carmenchu ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 183
Karma: 266070
Join Date: Dec 2010
Device: Win7,Win10,Lubuntu,smartphone
By the way:
1. I have bundled under <i xml:lang="und">...</i> all the roots/chunks of proto- and pre- languages in the book currently under perusal--any way, they are at best transliterations: if ever written, they should be in cuneiform or Sanskrit alphabets (?)...
2. Would that do for other transliterations as well?
For example, I remember meeting in a book 'bolit golova', which isn't certainly Russian, though it isn't en-US (like the context) either...
carmenchu is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2021, 11:16 AM   #17
Jellby
frumious Bandersnatch
Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Jellby's Avatar
 
Posts: 7,516
Karma: 18512745
Join Date: Jan 2008
Location: Spaniard in Sweden
Device: Cybook Orizon, Kobo Aura
Transliterations are often context-specific:
Ivan Sergeyevich Turgenev (English)
Iwan Sergejewitsch Turgenew (German)
Ivan Sergueïevitch Tourgueniev (French)
Iván Serguéyevich Turguénev (Spanish)
Ivan Sergejevitj Turgenjev (Swedish)
Jellby is offline   Reply With Quote
Advert
Old 01-07-2021, 11:37 AM   #18
Doitsu
Grand Sorcerer
Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.Doitsu ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Doitsu's Avatar
 
Posts: 5,584
Karma: 22735033
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
Quote:
Originally Posted by Jellby View Post
Transliterations are often context-specific:
Not only that, there are also multiple transliteration systems for Russian, some of which a language-independent. For example, in scholarly papers you might find:

Ivan Sergeevič Turgenev
Doitsu is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2021, 06:56 PM   #19
Tex2002ans
Wizard
Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.Tex2002ans ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 2,297
Karma: 12126329
Join Date: Jul 2012
Device: Kobo Forma, Nook
Quote:
Originally Posted by carmenchu View Post
1. I have bundled under <i xml:lang="und">...</i> all the roots/chunks of proto- and pre- languages in the book currently under perusal--any way, they are at best transliterations: if ever written, they should be in cuneiform or Sanskrit alphabets (?).
It's also a good idea to use lang along with xml:lang:

Code:
<i lang="und" xml:lang="und">
lang = HTML
xml:lang = XHTML

Using both allows tools that support either one to do their magic.

Another good idea is to give these things a class, for example, Greek:

Code:
<span class="greek" lang="grc" xml:lang="grc">
this allows you to easily add a specific embedded font for those characters if needed.

For more discussion on that, see the multiple threads discussing "Polytonic Greek" and the more recent 2020 "Should Chinese Fonts be Embedded in Ebooks?".

Quote:
Originally Posted by carmenchu View Post
2. Would that do for other transliterations as well?
For example, I remember meeting in a book 'bolit golova', which isn't certainly Russian, though it isn't en-US (like the context) either...
Things get a bit more complicated, there are these things called "Script subtags" or "Region subtags":

https://webaim.org/techniques/language/

like:

Code:
lang="zh-Latn"
is "Chinese written in Latin script"...

but ebooks don't really take subtags into account, and most tools don't either.

Yes, ultimately, we would want 100% correct lang markup throughout all our documents (down to the word-level)... but you may cause more harm and destroy ebook Accessibility even worse than just using basic lang markup (or none at all)!

Better to have an English book with the occasional "'English' Greek" than to have Greek marked up as a completely wrong language.

Last edited by Tex2002ans; 01-07-2021 at 07:55 PM.
Tex2002ans is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
How to correctly display characters in ePub for non-standard languages? Nitnesh ePub 3 05-27-2017 11:13 AM
Can an EPUB file be localized to many languages? hershe ePub 2 02-20-2013 06:15 AM
Can I write an epub ebook in two languages? dvitoria Writers' Corner 7 09-11-2011 08:55 AM
Can I write an epub ebook in two languages? dvitoria ePub 2 09-09-2011 12:25 PM
Antique books, copyright status. Ankh Workshop 10 05-28-2009 09:52 AM


All times are GMT -4. The time now is 04:05 AM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.