Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > E-Book Uploads - Patricia Clark Memorial Library > Offline > ePub Books (offline)

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-17-2013, 05:07 PM   #1
SBT
Fanatic
SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
SBT's Avatar
 
Posts: 580
Karma: 810184
Join Date: Sep 2010
Location: Norway
Device: prs-t1, tablet, Nook Simple, assorted kindles, iPad
Zweig, Stefan: The World of Yesterday. v1. 17 Feb 2013

Stefan Zweig's gripping description of how the prosperous, optimistic, cultured Europe of his youth descended into chaos and brutality as seen through his own eyes.

Last edited by SBT; 02-17-2013 at 07:23 PM.
SBT is offline   Reply With Quote
Old 02-18-2013, 04:17 AM   #2
Jellby
frumious Bandersnatch
Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Jellby's Avatar
 
Posts: 7,514
Karma: 18512745
Join Date: Jan 2008
Location: Spaniard in Sweden
Device: Cybook Orizon, Kobo Aura
I wonder if this is actually public domain. Zweig died in 1942, but this work is probably translated (at least there are editions with a "new translation", which would be unlikely had Zweig written it in English himseld). However, it is available in The Internet Archive, and there's no indication of a translator...
Jellby is offline   Reply With Quote
Advert
Old 02-18-2013, 07:57 AM   #3
SBT
Fanatic
SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
SBT's Avatar
 
Posts: 580
Karma: 810184
Join Date: Sep 2010
Location: Norway
Device: prs-t1, tablet, Nook Simple, assorted kindles, iPad
...in which case, when creator or contributor is anonymous, the copyright extends for 50 years from year of publishing, does it not?
Neither does it seem like any pages are missing in the Internet Archive scan which I used as source.
SBT is offline   Reply With Quote
Old 02-18-2013, 09:26 AM   #4
SteveEisenberg
Grand Sorcerer
SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,025
Karma: 39312118
Join Date: Jun 2008
Location: near Philadelphia USA
Device: Kindle Kids Edition, Fire HD 10 (11th generation)
Quote:
Originally Posted by SBT View Post
...in which case, when creator or contributor is anonymous, the copyright extends for 50 years from year of publishing, does it not?
Um, I don't know if it would better here if I hadn't googled this, but the translators are apparently Benjamin W. Huebsch and Helmut Ripperger. I say apparently because, although I have not examined the physical book, the lack of library catalog entry mentions of the translator, and of course what you say in #3 above, leads me to think that the translator(s) are not mentioned inside the book.

WorldCat gives a date of death for Benjamin W. Huebsch of 1964:
http://www.worldcat.org/title/b-w-hu...=brief_results

This would imply Canada copyright expires, I'm afraid, on January 1, 2015.

As for Helmut Ripperger, I couldn't find a firm source for his date of death, but, well, there was a gentleman of that name who died in New York -- the location of the Viking Press -- in 1974:

http://search.ancestry.com/cgi-bin/s...gss=seo&ghc=20

Does that mean it's still under copyright even in life + 50 countries like Canada, and certainly under copyright in life + 70 countries like Norway? Maybe not. Read this:

http://www.wipo.int/treaties/en/ip/b...tml#P127_22000

The question seems to be -- did the anonymous Viking Press translators later disclose their identity? Or was their identity only discovered after their death, perhaps by a scholar examining an archive? The answer could turn on the legal definition of disclosure. That I don't know.

There's no question, in my mind, that archive.org and SBT acted in good faith. Or that MobileRead should take it down if one of the children of the translators write in to object. Beyond that, and the certainty it is under copyright in the United States, I'm flummoxed.

EDITED: Author and then-anonymous translator:


Last edited by SteveEisenberg; 02-18-2013 at 10:08 AM.
SteveEisenberg is offline   Reply With Quote
Old 02-18-2013, 11:24 AM   #5
SBT
Fanatic
SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.SBT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
SBT's Avatar
 
Posts: 580
Karma: 810184
Join Date: Sep 2010
Location: Norway
Device: prs-t1, tablet, Nook Simple, assorted kindles, iPad
Hmm... does indeed look as though Ripperberger did not pass beyond the veil until 1974:
http://www.worldcat.org/identities/lccn-no98-69506.
Darn, looks as if I haven't done my homework properly on this one. Isn't copyright legislation fun...
However, did the Messrs. Huebsch and Ripperberger translate this work for hire? In that case, doesn't the copyright belong to the publisher, and corporate copyright expires 50/70 years after publication.
Here I found the copyright for the 1943 U.S. edition assigned to Viking, does that indicate that the translation is a corporate copyright there, in any case?
SBT is offline   Reply With Quote
Advert
Old 02-18-2013, 03:14 PM   #6
SteveEisenberg
Grand Sorcerer
SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.SteveEisenberg ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 7,025
Karma: 39312118
Join Date: Jun 2008
Location: near Philadelphia USA
Device: Kindle Kids Edition, Fire HD 10 (11th generation)
Quote:
Originally Posted by SBT View Post
However, did the Messrs. Huebsch and Ripperberger translate this work for hire? In that case, doesn't the copyright belong to the publisher, and corporate copyright expires 50/70 years after publication.
I'm confused by your phrase "for hire." But I'll report what I found.

Googling the translators, they both had interesting careers.

According to Wikipedia, Huebsch was the first publisher in the United States of James Joyce and D. H. Lawrence.

And according to a Margaret Sanger web page:
Quote:
He merged his publishing venture with Viking Press in 1925 and began introducing American readers to such European writers as Stefan Zweig, Erich Maria Remarque and Thomas Mann.
So I wouldn't say Huebsch translated for hire, but rather that he translated because he was part-owner of the publishing firm. Or maybe he had sold his stake and was being kept on as an employee. Either way, his participation was perhaps similar (or identical!) to that of a book editor who works with an author, heavily rewrites the manuscript, and doesn't thereby get to be counted in a life + 50 or life + 70 calculation.

The other translator, Helmut Ripperger, is mentioned in a number of New York Times articles. Unfortunately they are behind paywalls. Many US public library patrons, including myself, are given a code so we can read them for free, and I will now summarize.

Ripperger was an early translator of Mein Kampf. The motive was to expose Hitler.

Ripperger -- yes, I'm sure, it's the same Ripperger -- wrote at least five cookbooks, co-authoring one with Simone Beck, who co-authored another cookbook with Julia Child (the last being a household name here in the US).

According to the October 20, 1938 New York Times, Ripperger had recently become a registered foreign agent for Japan. (Yes, the same Ripperger. Is this a plot for a novel?) According to his August 6, 1974 Times obituary, Ripperger was a "consultant" for something called the "Japanese Reference Library" from 1938 to 1941. When the translation of The World of Yesterday appeared in 1943, the fact of Ripperger's recent employment by what had become an extremely unpopular enemy of the United States could easily have been found by looking up his name in the 1938 New York Times Index, a thick annual found, then and now, in all but the smallest US public libraries. One wonders if this had anything to do with the lack of translator credits on the World of Yesterday title page -- although I'd like to think it did not.

Ripperger worked with a variety of publishers, not just Viking.

I've found no hint of how Huebsch compensated him (employee, author's advance, etc.) for The World of Yesterday.

I still have found no evidence that the identifies of these translators were publicly disclosed in their lifetimes. I'm at least hoping that means my googling AKA snooping has failed to find any reason your contribution to the Clark library shouldn't remain -- so I can legally download it next time I'm outside the US. Then, I'm not a lawyer.

Last edited by SteveEisenberg; 02-18-2013 at 03:23 PM.
SteveEisenberg is offline   Reply With Quote
Old 02-27-2013, 06:05 PM   #7
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
Thank you so much for providing this book, which recently climbed to the top of my TBR list. It's a fascinating account of a momentous period when the world changed forever, written by a fascinating man of whom I had only vaguely heard. If there was an award for the best ebook of the year this one would get my vote.
AlexBell is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
austria, autobiography, europe, literature

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
History Zweig, Stefan: Maria Stuart. 1935. V1. [German] 8.2.2013 brucewelch ePub Books 2 01-19-2019 07:56 AM
Other Fiction Zweig, Stefan: Novellen und Legenden. V4 [German] 19.3.2018 brucewelch ePub Books 2 04-16-2015 04:31 AM
Other Non-Fiction Zweig, Stefan: Aufsätze zur Literatur. V1. [German] 12.2.2013 brucewelch ePub Books 0 02-12-2013 07:32 AM
Historical Fiction Zweig, Stefan: Jeremias. V1.1 [German] 25.1.2013 brucewelch ePub Books 2 01-25-2013 04:18 AM
Other Non-Fiction Zweig, Stefan: Drei Meister. 1922. V1.3 [German] 25.1.2013 brucewelch ePub Books 3 01-25-2013 04:15 AM


All times are GMT -4. The time now is 09:04 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.