10-11-2010, 07:47 AM | #16 |
Professor of Law
Posts: 3,659
Karma: 66000000
Join Date: Sep 2010
Location: Chapel Hill, NC
Device: Kobo Elipsa, Kobo Libra H20, Kobo Aura One, KoboMini
|
I'd have to say the best translated books I've ever read (both originally in Japanese) are:
Banana Yoshimoto's Kitchen and Haruki Murakami's Hardboiled Wonderland and the End of the World |
10-11-2010, 03:23 PM | #17 | |
eBook Enthusiast
Posts: 85,544
Karma: 93383043
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
To answer your other question, by the way - I've now bought the Kindle version of the Buss translation and it's definitely Mobi, so no worries there! |
|
Advert | |
|
10-11-2010, 04:43 PM | #18 |
Addict
Posts: 242
Karma: 695
Join Date: Jun 2009
Device: Sony PRS-505
|
The Penguin/Robin Buss translation of Monte Cristo reads astoundingly well.
I also really like Elizabeth Abbot's translation of The Saragossa Manuscript. Unfortunately, it's out of print. Abbot's version is more humorous than the Ian Maclean version on shelves today. |
10-11-2010, 06:21 PM | #19 |
Guru
Posts: 802
Karma: 4727110
Join Date: Aug 2010
Location: Sweden
Device: Iriver Story
|
The Swedish translation from the German of "Austerlitz" by W. G. Sebald. The original must be a front-runner for the worst book ever written. The Swedish translator actually made it worse than the original. My (Swedish) wife is a teacher of german, and I read Swedish well and German after a fashion. We compared the two. In the Swedish version one sentence actually occupied over a page and a half.
So the translator made an even more worthless translation of a totally worthless book. |
10-11-2010, 06:42 PM | #20 | |||
Wizzard
Posts: 11,517
Karma: 33048258
Join Date: Mar 2010
Location: Roundworld
Device: Kindle 2 International, Sony PRS-T1, BlackBerry PlayBook, Acer Iconia
|
Quote:
Quote:
As for good translation/bad translation noms: WORST ever professionally published translation I've personally read: Mercedes Lackey's By the Sword, translated as Par le Fer by Rosalie Guillaume, and reprinted not once, but twice! Now, there's nothing technically wrong with the translation, besides the part where it takes a 492 pg paperback book down to a mere 344 pages, not by using tiny squinty print, but by simply omitting the vast majority of the actual book, turning it into a sort of Readers' Digest Condensed Edition. All that lavish scene-setting description and detail and dialogue and character introspection? Poof! Gone! Who needs it as long as you've got the bare bones of the action, hein? On the flipside, Patrick Couton does wonderful translations of Terry Pratchett's Discworld books, especially with the names, which usually Mean Something in English. So Corporal Littlebottom becomes "Petitcul", and the dwarf name "Stronginthearm" is "Fortinbras", and everyone's favourite wizzard Rincewind is "Rincevent". He also translates the jokes, too. In Feet of Clay, there's a joke about the priest lying there dead, "and him a holy man, lying! tsk", which isn't literally translated, but there's an equivalent joke that makes sense in French put into the same place (can't remember what it is, copy's at the library). * For the record, I liked Gankutsuou and have also seen the Gérard Dépardieu Monte Cristo. But that wasn't nearly as fun as futuristic undead maybe-vampires IN SPAAACE! |
|||
Advert | |
|
10-12-2010, 01:39 AM | #21 |
Addict
Posts: 233
Karma: 3232318
Join Date: Sep 2009
Device: Sony PRS-300, PRS-T1, PRS-T3
|
Just responded to a thread where the Penguin Classics edition of Ulysses was $0.99 at Amazon; and now I'm finding the same price for the here-discussed Buss translation of Monte Cristo:
http://www.amazon.com/Count-Cristo-P...6861827&sr=1-2 Any thoughts about where these prices are coming from? |
10-12-2010, 02:25 AM | #22 | ||
Grand Sorcerer
Posts: 9,707
Karma: 32763414
Join Date: Dec 2008
Location: Krewerd
Device: Pocketbook Inkpad 4 Color; Samsung Galaxy Tab S6
|
Quote:
Quote:
Edit: and done! That one-click ordering is dangerous! |
||
10-12-2010, 02:58 AM | #23 | |
Guru
Posts: 774
Karma: 1211741
Join Date: May 2008
Location: Oregon
Device: EB1150, iPhone, Cool-er Purple, Pocketbook 360, Kindle Fire
|
Quote:
The responses were funny, I particularly liked this one. Amy |
|
10-12-2010, 05:44 AM | #24 |
Orisa
Posts: 1,999
Karma: 1035571
Join Date: Feb 2010
Location: Ireland
Device: Onyx Poke 5
|
Maybe this will be a bit clouded by nostalgia, but I have a book of Michael Ende's short stories which I adored as a child. When I came to read his original narrations, that translation stood up to par with his original work.
As an amateur translator, that book is something I try to keep in mind while working in a text. |
10-12-2010, 05:57 AM | #25 |
Warrior Princess
Posts: 5,038
Karma: 9724231
Join Date: Sep 2009
Device: PRS-505; PRS-350, PRS-T1, iPad, Aura HD
|
|
10-12-2010, 05:58 AM | #26 |
Warrior Princess
Posts: 5,038
Karma: 9724231
Join Date: Sep 2009
Device: PRS-505; PRS-350, PRS-T1, iPad, Aura HD
|
I'm going to have to go with "Spring Snow" by Yukio Mishima, and "The Wind-up Bird Chronicles", by Haruki Murakami.
|
10-12-2010, 06:56 AM | #27 |
Dry fruit
Posts: 1,157
Karma: 1047086
Join Date: Dec 2008
Location: Paris, France
Device: Bookeen Opus + HTC Desire HD
|
Best translation ever (for me) is "Les histoires comme ça" -from the original "Just so stories" by R. Kipling- by Fabulet et D'Humières; almost as beautiful as the orginal English! (& Kipling himself loved it).
My father read them to me often when I was a kid & I did likewise w/ my own ones... |
10-12-2010, 01:01 PM | #28 |
Groupie
Posts: 152
Karma: 303523
Join Date: Sep 2009
Location: Arizona
Device: Nook, Fire Tablet, Windows RT Tablet Windows Phone
|
For me two books, the Robert Fitzgerarld translations of The Iliad and The Odyssey. In my opinion these translations are closer to the Homeric texts.
|
10-12-2010, 01:13 PM | #29 |
Time Enough at Last
Posts: 387
Karma: 1151316
Join Date: Feb 2008
Location: New England
Device: iPad 3, iPhone 5, Kindle 3, Fire, Sony PRS-350
|
|
10-12-2010, 02:08 PM | #30 | |||
Interested Bystander
Posts: 3,725
Karma: 19728152
Join Date: Jun 2008
Device: Note 4, Kobo One
|
Quote:
Just on the openings though, Fitzgerald: Quote:
Quote:
|
|||
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
"The Most Boring Book" I read or tried to read | Dr. Drib | Reading Recommendations | 360 | 12-31-2023 07:01 PM |
Which Book Have You Read/Re-Read All Your Life? | poohbear_nc | Reading Recommendations | 494 | 03-17-2012 04:23 PM |
Is Calibre's user guide translated to any other language? | Logseman | Calibre | 1 | 10-10-2010 12:32 PM |
Which Book Have You Read/Re-read All Your Life? | poohbear_nc | Amazon Kindle | 1 | 07-27-2009 09:53 AM |
Iliad Documentation translated to German. | CommanderROR | iRex | 4 | 11-17-2006 01:04 PM |