View Single Post
Old 02-20-2013, 10:32 PM   #44
AnemicOak
Bookaholic
AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.AnemicOak ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AnemicOak's Avatar
 
Posts: 14,391
Karma: 54969924
Join Date: Oct 2007
Location: Minnesota
Device: iPad Mini 4, AuraHD, iPhone XR +
Quote:
Originally Posted by caleb72 View Post
I nominate Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne. I'm set to read that this year anyway and I think it does fit the theme (if you look at it from a fiction point of view).
Good nomination, I wonder if Ron Miller's new version will be available from Baen soon enough to read for the club if this wins. I've been meaning to re-read this and when I read about his new edition on Baen's site it kind of got me excited to read it again.

Quote:
Special attention has been paid to Jules Verne in this regard, who is not only one of my favorite authors but has historically suffered from ridiculously poor translations. For instance, the “standard” translation of 20,000 Leagues was created by a British Protestant minister, and Verne was a French Catholic liberal. Anything of which the translator didn’t approve was simply cut out. The result was that nearly 20 percent of the book was eliminated! To make things worse, he had a slippery command of French and no grasp at all of science. The result was literally thousands of errors. . .errors which for nearly a century had been blamed on Verne by his American and English readers. Because this translation has been in the public domain for generations, it’s the one most likely to be reprinted

For my new edition of the book, I replaced the missing text and corrected all of the translation errors and factual mistakes (for instance, having Professor Arronax return from the “Badlands” of Nebraska instead of the original version’s “disagreeable territory”). The book also includes numerous maps, appendices, and a detailed schematic of the Nautilus.
http://www.baen.com/RonMillerSpaceCollection.asp
AnemicOak is offline   Reply With Quote