Carlos Ruiz Zafon certainly has a way with words, if Lucia Graves's translation is any indication.
Quote:
I am told that sometimes she [Clara Barceló] still sees her old music teacher, Adrián Neri, whose symphony is still unfinished and who, it seems, has made a career as a gigolo among the ladies of the Liceo circle, where his bedroom acrobatics have earned him the nickname “The Magic Flute.”
|
And while I'm pointing out one of the "bluer" passages on the work, I'd like to say that Fermín seems to be onto something rather profound as reported in this conversation between him and Daniel, even if his language describing his insight was rather crude:
Quote:
“Did you get to feel her up?”
“No.”
“A good sign. Never trust girls who let themselves be touched right away. But even less those who need a priest for approval.”
|