Quote:
Originally Posted by ahi
What would you typeset The Art of War with, LDBoblo?
|
Difficult question, and depends on the intent of the text. If I wanted an educational version, I'd run it in Kai or FangSong text with annotation in Ming probably. I might do away with punctuation in the original text. There are many ways to approach it, depending on how it's intended to be read.
Quote:
And how does one locate archaic character forms?
|
I don't know any easy way other than looking through the whole text, unless I'm in a word processor where I can search for any instance of the system font (which will occur in any location where a non-standard typeface fails to produce a glyph).
Quote:
For example, compare the second character of 計第 with the chapter title's second character here?
In my admittedly limited (and doubtless not hugely discerning) attempts, I have not been able to find the correct/original character. Is it simply a simplified chinese/traditional chinese difference? Or is it a genuinely different alternate/historical character form?
|
I'm not sure what you mean. The character 篇 means chapter/article, and the character 第 indicates ordinal number. Usually it is 第一篇 which means first article/essay/chapter. The name of the article/essay is 始計, which is messed up in some versions. I find 始計篇第一 and 第一篇始計, as well as simply 始計篇.