View Single Post
Old 12-28-2011, 12:39 PM   #30
ixtab
(offline)
ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.ixtab ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
ixtab's Avatar
 
Posts: 2,907
Karma: 6736092
Join Date: Dec 2011
Device: K3, K4, K5, KPW, KPW2
Quote:
Originally Posted by eureka View Post
I've heard about collaborative translation sites which are helping to produce software localization also. I've never used them, but short googling leads to http://www.crowdin.net and http://www.getlocalization.com. On both public, open-source projects are free. There are should be more sites like them. I don't know how translation process is organized and managed on these site, but it could be more easy to use than github.
eureka, thanks for the comment. I knew about this kind of sites as well. In fact, I've been active on babelzilla.org for some projects.
The problem is that in this particular case, it's not necessarily enough to only know the string that you must translate. Rather, it's much more helpful to also have some context around it (even if that's just comments). In the end, it seems to me that a classical source control system would do better at this task.
ixtab is offline   Reply With Quote