Quote:
Originally Posted by troll05
Hm tja, im Original würde ich dir zustimmen was die weiterentwicklung der Sprache angeht, da hat mir manchmal das laut vorsprechen geholfen, war mir aber insgesamt zu anstrengend. Der übersetzer hat es sich da finde ich sehr leicht gemacht, diesen Stil habe ich schon öfter mal gelesen, hören tut man das in der Ecke Dortmund-Bochum-Gelsenkirchen.
|
Interessant, ich habe ja nur die deutsche Übersetzung gelesen.
Quote:
Was ich mich frage ist ob das Buch von vornherein so geplant war oder ob es sich um eine Handvoll Kurzgeschichten handelte die zwar für sich alleine betrachtet gar nicht schlecht sind aber doch erst durch die besondere Art der Konstruktion zu etwas Besonderem werden.
|
Ich denke schon, dass das so geplant war. Es ist auch nicht Mitchells einziges Buch in dieser ungewöhnlichen Form, wenn du dir den Wiki-Artikel nochmal anschaust.
Außerdem hat für mich das Buch dann doch zum Abschluss eine klare Botschaft und die Geschichten sind alle in diese Richtung geschrieben.