View Single Post
Old 10-03-2012, 02:56 PM   #2
Kumabjorn
Basculocolpic
Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.Kumabjorn ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Kumabjorn's Avatar
 
Posts: 4,356
Karma: 20181319
Join Date: Jul 2010
Location: Sweden
Device: Kindle 3 WiFi, Kindle 4SO, Kindle for Android, Sony PRS-350 and PRS-T1
Any software that supports Unicode should be able to handle romanization of East Asian languages. The only thing you need to set manually is how they will handle characters with macrons and diacritics, should they be included with their regular character or as a separate character? Will you need multiple entries? For example; 夏目漱石 will be なつめそうせき in Hiragana but could be written as ナツメソーセキ in Katakana. The former would be romanized as Natsume Sōseki or Natsume Souseki, whereas the romanization of Katakana would be Natsume Soseki. You could risk ending up with different entries for the same author spread out in the catalog.
Kumabjorn is offline   Reply With Quote