View Single Post
Old 09-08-2013, 07:42 PM   #73
Katsunami
Grand Sorcerer
Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.Katsunami ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Katsunami's Avatar
 
Posts: 6,111
Karma: 34000001
Join Date: Mar 2008
Device: KPW1, KA1
Quote:
Originally Posted by BearMountainBooks View Post
Some of them definitely get 'translated' from the UK to US and vice versa.
The same (sometimes) happens between "Dutch Dutch" and "Belgian Dutch", even though the biggest difference between the two languages is the usage and pronounciation of loan words.

The Dutch are not scared of loan words. Nowadays, we have so many (especially English ones), that people stare at you when you use the "proper" Dutch word. Over here, nobody says "verwerkingseenheid" if you mean a "processor". (The computer part, I mean.) When talking about violence during soccer games, nobody says "voetbalvandaal"; everybody just says "hooligan".

The Belgians have much more "proper Dutch" replacements for loan words, and if they don't, they often pronounce the word as it would have been pronounced if it had been a Dutch word.

Last edited by Katsunami; 09-08-2013 at 07:47 PM.
Katsunami is offline   Reply With Quote