Ich habe mich selber mal daran versucht ein Buch zu übersetzen weil ich die deutsche Übersetzung zu gruselig fand und dann auch noch in der Serie der Übersetzer gewechselt hat ohne sich an der Wortliste des Vorgängers zu stören (war irgendwas aus der MYTH Inc.-Serie von R. Asprin), habe das Projekt aber recht schnell eingestellt weil es mir doch deutlich zu aufwändig war und etwa zeitgleich in den Weiten des damals noch fast unerforschten Internets ein kleiner Online Buchhändler namens Amazon entstand und mir auf einmal die Originale recht einfach zugängig machte.
Von daher kann ich etwa nachvollziehen wie aufwändig eine anständige Übersetzung sein kann, aber trotzdem bin ich immer wieder entäuscht was sogenannte Profis da zusammenstöpseln, schlechte Bezahlung hin oder her, darauf kann sich ein Bus- oder LKW-Fahrer auch nicht rausreden.
|