hm. comment on dirait "sibling selectors" en français ? on l'emploie dans les règles css du coup je l'ai jamais vu qu'en anglais... je vais laisser "sélecteur 'sibling'" avec les guillemets pour l'instant mais si quelqu'un a une idée je suis preneuse...
pour recipe, ayant vu la réponse de kovid, il préfèrerait qu'on dise "recette" ; "bibliothèque de scripts" me semble correspondre pour l'ensemble des recettes sauf qu'à ce moment-là il faudrait traduire recipe par "script" et c'est peut-être pas assez précis non ?
|