I read a lot in English, French, Spanish and Italian, although I prefer Portuguese translations for easy reading.
I can't think of myself only reading books originally written in Portuguese. I'd be missing a lot!!! My favourite book is Les Miserables by Victor Hugo, for instance. I've read it from a poor cheap Portuguese translation, whith lots of typos in it. Yet it was the only book ever to bring tears to my eyes. I've never read the original French version (one of these days I centainly will).
Poetry, however, is a completely different deal, since it mainly depends on word-gaming.
So... for those who say they don't read foreign authors because they don't want to read poor translations I say: give it a try
(You're welcome to send me private messages for some Portuguese literature recommendations.)