Thread: Bilingual books
View Single Post
Old 02-22-2009, 04:28 AM   #5
Jellby
frumious Bandersnatch
Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.Jellby ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Jellby's Avatar
 
Posts: 5,971
Karma: 4346919
Join Date: Jan 2008
Location: Spaniard in Sweden
Device: Cybook Orizon, Kobo Aura
I've done a couple of bilingual (or more) books:

Coplas por la muerte de su padre
La divina commedia

Since both are poetry books, I opted for having crosslinks between the different languages at every stanza (or few stanzas). In a prose book, I guess I'd add the links at paragraph breaks, avoiding the middle of dialogues and similar situations.
Jellby is online now   Reply With Quote