Originally Posted by Jellby
Is it "Sören" or "Sĝren"?
In modern Danish it's "Sĝren", but maybe in his time it was still "Sören"...
That's a fair point, Jelby. I've seen it both ways, and I suspect that "Sĝren" is more accurate.
But I went with "Sören" for two reasons:
1. I know that Book Designer and Mobicreator will cope with umlauts, but I'm not sure whether they would reproduce the ĝ character properly.
2. My source used "Sören".
Perhaps we have a forum member who is familiar with 19th-century Danish and can comment?
I may experiment with the ĝ and see what Book Designer does with it.