|
|
View Full Version : Was haltet ihr von "Elektrobuch"?
K-Thom 04-30-2009, 08:20 AM Wenn der deutsche Markt jetzt langsam eBook-sturmreif geschossen wird, sollte man doch mal darüber nachdenken, dem digitalen Kinde im Land der Dichter und Denker auch einen deutschen Begriff zu verpassen.
Mein Vorschlag ist "Elektrobuch".
Griffig, deutsch, schauderhaft. Aber irgendwie kultig. Wie eine Mischung aus "Kraftwerk"-Musik und einem "Raumpatrouille"-Trailer. :2thumbsup
Wir können ja mal ein paar Vorschäge sammeln und sie an Duden schicken.
Ob man jetzt "epub" wirklich als "elektronische Eckkneipe" übersetzen sollte, da bin ich mir noch nicht schlüssig. :chinscratch:
Also bei "Elektrobuch" rollen sich meine Fußnägel auf! :o
tirsales 04-30-2009, 08:40 AM Warum einen deutschen Begriff einführen? eBook kann doch einfach weiterverwendet werden :)
Wo es einen deutschen äquivalenten Begriff gibt, sollte dieser mMn weiterverwendet werden (Zeitung vs Newspaper) - aber warum nicht die Sprache einfach erweitern und wachen lassen? Bei der eMail hat es doch auch wunderbar geklappt - eine Mail ist ein elektronischer Brief, ein Brief ist ein normaler. Einfacher als bei den Amis (Mail, Snail Mail, eMail)
ravenne 04-30-2009, 08:59 AM Mein Vorschlag ist "Elektrobuch".
Griffig, deutsch, schauderhaft. Aber irgendwie kultig. Wie eine Mischung aus "Kraftwerk"-Musik und einem "Raumpatrouille"-Trailer. :2thumbsup
:rofl: Ich finde Elektrobuch ausgezeichnet!! :rofl: Und blutrünstige Thriller, die als ebook verlegt werden, heißen dann Elektroschocker!
EbookHype 04-30-2009, 09:25 AM Also wenn schon, denn schon richtig. Ich bin dafür, das jede DEUTSCHE Sprachregion ihr eigenes Wort bekommt. Bei uns Schwaben hieße der Namen dann "Elektrobüchle", was man schön im "Bähnle" lesen kann.
ravenne 04-30-2009, 09:31 AM Also wenn schon, denn schon richtig. Ich bin dafür, das jede DEUTSCHE Sprachregion ihr eigenes Wort bekommt. Bei uns Schwaben hieße der Namen dann "Elektrobüchle", was man schön im "Bähnle" lesen kann.
Liest ma im Bähnle dann au Elektroschockerle? :D
http://www.clipartof.com/images/thumbnail/724.gif
ravenne 04-30-2009, 11:09 AM http://www.clipartof.com/images/thumbnail/724.gif
:pandalol:
Ich glaub, Pulp will uns sagen, dass er die Bezeichnung "Elektrobuch" nur so mittel-gut findet.
tirsales 04-30-2009, 11:12 AM :pandalol:
Ich glaub, Pulp will uns sagen, dass er die Bezeichnung "Elektrobuch" nur so mittel-gut findet.Ja, so - oder so ähnlich - hätte ich das ganz spontan auch interpretiert ;)
K-Thom 04-30-2009, 11:19 AM Dabei gewinnt dieser Thread gerade immer mehr an literarischer Substanz! :D
Bevor man im Schwäbischen "a eBükle" liest, dann doch lieber "a kleins Elektrobüchle".
"Schatz, weischt du, wo I mei Elektrobüchle hi hab?"
"Hasch damit geschtern net die Kacheln abg'schliffe?"
"Nei, des war doch mei Schleifmaschien'!"
"Ah, dann weiß I au net, wo du deinem Kruscht immer na'räumst ... wart, isch's des flache, dunkle Deil mit Buchstabe' drauf?"
"Des isch's!"
"Hah, I han denkt, des wär a Topfuntersetzer ... weil's so schö flach isch."
"Mei eBüchle, heiligs' Blechle!"
Übersetzungen ins Hochdeutsche bitte nach freier Interpretation. :D
ravenne 04-30-2009, 11:41 AM Dabei gewinnt dieser Thread gerade immer mehr an literarischer Substanz! :D
Bevor man im Schwäbischen "a eBükle" liest, dann doch lieber "a kleins Elektrobüchle".
"Schatz, weischt du, wo I mei Elektrobüchle hi hab?"
"Hasch damit geschtern net die Kacheln abg'schliffe?"
"Nei, des war doch mei Schleifmaschien'!"
"Ah, dann weiß I au net, wo du deinem Kruscht immer na'räumst ... wart, isch's des flache, dunkle Deil mit Buchstabe' drauf?"
"Des isch's!"
"Hah, I han denkt, des wär a Topfuntersetzer ... weil's so schö flach isch."
"Mei eBüchle, heiligs' Blechle!"
Übersetzungen ins Hochdeutsche bitte nach freier Interpretation. :D
:rofl:
Also ich find, auf Schwäbisch klingen solche Streitigkeiten ja immer viel harmloser als beispielsweise auf Bayerisch:
"Ja sog amoi, kreuzsagglzementkruzifix, wo hammas nochad hie, s´Elegtrobuach, s´elendige. Host Du´s wiada weggrammt, kumm, gib´s zua. Oiwai des Gschieß mit deim Auframfimmi. Do backans der dei Elegtrobuach in irgenda Schubloadn und wundern sich nochad wann´st hoibad narrisch werst vor Wuat, weildst es nimma findst."
K-Thom 04-30-2009, 04:13 PM *notizmach: Wir sollten für das überregionale Treffen noch ein paar Simultandolmetscher bereithalten ... :D
tirsales 04-30-2009, 04:38 PM *notizmach: Wir sollten für das überregionale Treffen noch ein paar Simultandolmetscher bereithalten ... :DAjupp ;)
mores 04-30-2009, 05:19 PM Ich glaube es wäre wichtiger den Menschen zu erklären, dass ein "iih-Buk" die Datei ist, und nicht das Lesegerät.
Wird auch in den Medien immer wieder falsch verwendet ... "Das neue eBook von Sony".
Aber ich schließe mich der Mehrheit an. Elektrobuch ist zu mühsam auszusprechen.
Wenn schon eingedeutscht, dann würde ich wohl "ebook-Lesegerät" verwenden - ist zwar nicht so schön wie "ebook-reader", birgt wenigstens auch keine keine Missverständnisse.
(... und die Fußnägel bleiben so wie sie sein sollen :p)
K-Thom 04-30-2009, 08:44 PM Zieh für's Treffen einfach Sandalen an. Dann gehst du kein gesundheitliches Risiko ein. :p
tirsales 05-01-2009, 02:57 AM eReader - Gerät
eBook - Datei
Fand ich bisher eine schöne Sache :)
mores 05-01-2009, 04:25 AM Wollte man hier nicht "Lisöse" einführen?
:P
eReader und eBook sind ebenfalls m.M.n. die einfachsten und elegantesten Bezeichnungen.
Ich wäre für den kurzen knackigen Begriff AGFEB.
AnzeigeGerät für elektronische Bücher.
hjmaier 05-01-2009, 05:23 PM Ich sach schon die ganze Zeit eBuch :)
Viele Grüße
hj
mores 05-01-2009, 06:27 PM Neulich im Buchladen:
-Tach
-Tach
-Ich brauch ein eBuch!
-Ein, äääh, Buch?
:)
Calibrero 05-03-2009, 02:15 PM Wie wäre es mit
Digitext oder Strom-Schmöker ? ;)
netseeker 05-03-2009, 02:19 PM Wie wäre es mit
Digitext oder Strom-Schmöker ? ;)
Strom-Schmöker ist ja mal geil. :rofl:
|