Order it now! Amazon prioritizes orders on a first come, first served basis.


View Full Version : Calibre - deutsch


StDo
09-27-2008, 06:18 AM
Hallo zusammen,

all diejenigen, die Calibre (http://calibre.kovidgoyal.net) in der deutschsprachigen Version nutzen, mögen hier mal die Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung posten.

Ich bräuchte als Übersetzer einfach mal einen Meinungsaustausch über die verwendeten Begriffe/Übersetzungen. Was passt nicht, was müsste besser anders übersetzt werden, ...

Liebe Grüße,

StDo

Alexander Turcic
09-29-2008, 04:04 PM
Ich kann nur gratulieren -- die Übersetzung ist Dir wirklich gelungen. :2thumbsup

StDo
09-30-2008, 10:46 AM
Danke. Trotzdem wäre ich dankbar, wenn ihr Verbesserungsvorschläge hier postet.

Manchmal tappe ich echt im Dunkeln bei der Übersetzung... :bulb2:

Thoran
10-03-2008, 06:01 AM
Hallo StDo,

zunächst auch einmal von mir meinen Dank und höchsten Respekt für Deine tolle Arbeit! :goodjob:

Ich nutze das Programm sehr gern, wenngleich ich auch (wahrscheinlich wie die meisten) nur ca. 30-40% des gesamten Funktionsumfanges nutze.
Der Autor entwickelt Calibre z.Zt. noch derart intensiv weiter (fast täglich neue Updates, Funktionen und Fehlerkorrekturen), daß man sich auch nicht wirklich darüber wundern muß, wenn manche implementierte Programmeinstellung nicht richtig zu funktionieren scheint, oder zu merkwürdigen Ergebnissen führt. Wer kann jetzt schon ahnen, wie das Programm in vielleicht einem halben Jahr aussehen wird? Und wenn da momentan nicht alles bis ins letzte Detail perfekt übersetzt ist, dann ist das m.E. gut zu verschmerzen und sicher wird keiner darauf kommen, deshalb herumzumeckern ;)

Aber nichtsdestrotrotz: vielleicht würde es für die Community leichter sein, Dir eine Antwort zu geben, wenn Du mal die betreffenden Programm-Punkte näher beschreibst, bei deren Übersetzung Du etwas unsicher bist?

Gruß, Thoran

StDo
10-05-2008, 07:56 AM
Aber nichtsdestrotrotz: vielleicht würde es für die Community leichter sein, Dir eine Antwort zu geben, wenn Du mal die betreffenden Programm-Punkte näher beschreibst, bei deren Übersetzung Du etwas unsicher bist?

Auch ich nutze nicht alle Funktionen von calibre. Genau deshalb habe ich hier nachgefragt. Vielleicht gibt es ja jemanden, dem irgendeine Formulierung auffällt und der sich daran stört. Alle über 780 Lokalisierungsstrings kann ich leider nicht so auf die schnelle durchsehen, dazu bräuchte ich dann doch noch etwas Zeit. ;)
Wenn euch alles passt, dann ist das ok.


Eines fällt mir jetzt doch ein:
Würdet ihr für das englische "Links" (= Hyperlinks) eher das deutsche "Verknüpfungen" oder das internationale "Links" nehmen.

rem
10-06-2008, 09:30 AM
Würdet ihr für das englische "Links" (= Hyperlinks) eher das deutsche "Verknüpfungen" oder das internationale "Links" nehmen.

wenn das bedürfnis besteht, wird link im allgemeinen mit verweis übersetzt.
es besteht dann allerdings die gefahr, daß der weltgewandte deutsche durchschnittssimpel dann nicht weiß, was gemeint ist. :nana:

StDo
02-04-2009, 02:02 PM
An alle Nutzer von Calibre auf Deutsch mit Windows als Betriebssystem.

Nutzt ihr die Tastenkürzel? Wenn ja, was taugt, wo hättet ihr gerne andere Kürzel?

Unter MacOSX gibt es die Kürzel leider nicht, deshalb kann ich es nicht testen. Also ihr Microsoftler... :)

PS: Unter Linux müssten die Tastenkürzel auch funktionieren...

Marc_liest
02-04-2009, 03:57 PM
Klasse, so erfahre ich, dass ich Calibre auch auf meinem Mac nutzen kann.
Sogar auf Deutsch. Allerdings fehlt bei meinen Einstellungen wohl noch ein wenig Feintuning. Das 1. umgewandelte PDF Dokument hat hier und da leere Zeilen, oder Zeilen mit nur einem Wort. Gibt es da Empfehlungen für die Optimierung der Einstellungen?

Die Übersetzung ist sehr gelungen, jedoch steht in der oberen Leiste wenn ich auf calibre klicke noch Preferences...Services...Hide calibre etc.

mtravellerh
02-04-2009, 04:45 PM
Klasse, so erfahre ich, dass ich Calibre auch auf meinem Mac nutzen kann.
Sogar auf Deutsch. Allerdings fehlt bei meinen Einstellungen wohl noch ein wenig Feintuning. Das 1. umgewandelte PDF Dokument hat hier und da leere Zeilen, oder Zeilen mit nur einem Wort. Gibt es da Empfehlungen für die Optimierung der Einstellungen?

Die Übersetzung ist sehr gelungen, jedoch steht in der oberen Leiste wenn ich auf calibre klicke noch Preferences...Services...Hide calibre etc.

Marc: Am besten konvertierst Du das PDF zu HTML, ehe Du es in Calibre importierst. Noch besser: Versuch eine PDFfreie Quelle zu finden. Die Resultate mit der direkten Umwandlung von PDF sind bestenfalls mittelprächtig.

Marc_liest
02-04-2009, 04:59 PM
@mtravellerh
Danke für die Information, Adobe bietet die Möglichkeit zum Export als:
HTML 4.01 mit CSS
HTML 3.2
RTF oder TXT

Was sollte ich wählen?

mtravellerh
02-04-2009, 05:03 PM
HTML 4.01 mit CSS


Gott, bin ich faul heute!

Calibrero
02-25-2009, 06:51 AM
Hallo StDo!

Klasse, dass eine so prima Software deutsch spricht! :2thumbsup
Wie gewünscht, ein paar Hinweise:

Fenster "calibre" (Hauptansichtsfenster)
- der Hilfetext zum Pfeilbutton unten rechts "Klicken Sie, um die Cover-Ansicht zu verlassen" bzw. "Klicken Sie, um die Bücher in der Cover-Ansicht zu durchsuchen" benutzt das Wörtchen Cover; bitte überall einheitlich Cover ODER Umschlagbild benutzen

Fenster "Meta-Informationen bearbeiten"
- der Hilfetext zum Mülleimer-Icon rechts unten heißt "Cover auf Voreinstellung zurücksetzen", wohingegen es sonst "Umschlagbild" heißt
- Hilfetext rechts oben im Abschnitt "verfügbare Formate", mittleres Icon "Set the cover for the book..."

Fenster "Voreinstellung zur Konvertierung wählen" bzw. "Konvertiere ... in ..."
>Kategorie "Look & Feel"
- "Look & Feel", "Aussehen" (o.ä.) sollte genügen
- bei Vorverarbeiten steht "No preprocessing"
- weiter unten "Header separation"
- der Hilfetext zum Feld "Header separation"
>Kategorie "Ermittlung der Kapitel"
- bei "Regulärer Ausdruck" deutsche Varianten ergänzen (Kapitel usw.)?
- Beschriftung "Konvertiere Tabellen in Bilder (gut bei großen/komlexen Tabellen)" es fehlt ein 'p'

:thanks:

Das bezieht sich alles auf die Version 0.4.125

StDo
02-26-2009, 04:16 AM
Hallo Calibrero,

erstmal Danke für die Hinweise!

Cover oder Umschlagbild - da bin ich schon lange am überlegen. Ich habe versucht, immer dann "Umschlagbild" zu verwenden, wenn es um das Bild an sich geht. Das Problem ist: Wie übersetze ich "cover browsing mode" oder "cover flow". :) Da bin ich dann auf Cover-Ansicht ausgewichen.

Fenster "Meta-Informationen bearbeiten"
- der Hilfetext zum Mülleimer-Icon rechts unten heißt "Cover auf Voreinstellung zurücksetzen", wohingegen es sonst "Umschlagbild" heißt
- Hilfetext rechts oben im Abschnitt "verfügbare Formate", mittleres Icon "Set the cover for the book..."

Alles schon längst geändert. Schon mal die aktuelle Version 0.4.141 ausprobiert? ;)

Alles, was änderbar ist, wurde geändert. Danke!

Bitte in einer der nächsten Versionen nochmals überprüfen. :thanks:

Calibrero
02-26-2009, 07:33 AM
Hallo, StDo!

Die beste Übersetzung für Cover ist wohl Buchumschlag.

Da hast du wirklich die Qual der Wahl: Cover, Umschlagsbild, Buchumschlag, "Buchdeckel durchsehen" :smack: ... :)

Falls es in der neuesten Version nicht sowieso schon anders ist, würde ich übrigens die Hilfetexte zu den drei Icons rechts unten kürzer gestalten (kein "Klicken Sie hier... / Ein Klick zeigt). Also z.B.:

- in Cover-Ansicht blättern [oder so]
- Filter auf Etiketten setzen [suchen ist für mich Suchbegriff eingeben usw.]
- aktive Aufträge anzeigen

Schon mal die aktuelle Version 0.4.141 ausprobiert? ;)
Nein, werde wohl auf Ubuntu 9.04 warten, da ist es im Repository drin. Von 0.4.125 hatte ich eine deb gefunden. Die anderen Installationsmethoden haben auf meinem Rechner nicht funktioniert, vielleicht probiere ich es noch mal aus.

:thanks:

StDo
02-26-2009, 01:55 PM
Ich habe die Hilfetexte zu den Icons mal geändert.

Das "Klicken Sie hier" kommt aus dem Englischen von "Click to ...". Da hatte ich wohl einen schlechten Tag. ;)

:thanks:

Karma? :)

Calibrero
02-28-2009, 10:36 AM
Karma? :)
Karma! :)

Die Funktion habe ich vorher gar nicht gesehen... Wo ist die Bedienungsanleitung für dieses Forum? :book2: ;)

ravenne
02-28-2009, 10:58 AM
Karma! :)

Die Funktion habe ich vorher gar nicht gesehen... Wo ist das Bedienungsanleitung für dieses Forum? :book2: ;)


"Karma" ist eine Möglichkeit sich bei jemandem zu bedanken. Zum Beispiel weil er Dir bei einer Frage weitergeholfen hat, ein Buch upgeloaded hat, das Dir gefällt, eine Neuigkeit postet, die Dich interessiert. Manchmal einfach auch nur, weil er Dich zum Lachen gebracht hat.

Dein Karma liegt im Moment bei 50, wenn Du Deinen UCP (User Control Panel, oben links) anklickst, kannst Du sehen, wer Dir Karma gegeben hat.

Wenn Du selber jemandem Karma geben willst, dann einfach den Karma-Button klicken.

Alles klar? Ansonsten fragen oder diesen Thread lesen:

http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=10713

Calibrero
02-28-2009, 12:15 PM
Dass es eine Art Bewertungssystem ist, hatte ich mitbekommen (ich habe ja inzwischen auch schon Karma verteilt), aber im verlinkten Thread steht es ja ganz ausführlich drin, besten Dank für die Info.

StDo
03-03-2009, 05:23 PM
Hat jemand hier einen besseren Übersetzungsvorschlag für das englische "Recipe", das ich als Rezept übersetzt habe?

Mich schüttelt es jedes Mal, wenn ich in calibre über diese Übersetzung stolpere...

Kovid nennt es "set of instructions (http://www.mobileread.com/forums/showpost.php?p=377615&postcount=18)"

Mir fehlt ein geeignetes deutsches Wort. :chinscratch:

Pulp
03-03-2009, 08:10 PM
"Vorgaben" ist zwar keine direkte Übersetzung, trifft aber vielleicht ganz gut, worum es geht.

mtravellerh
03-04-2009, 03:45 AM
Hat jemand hier einen besseren Übersetzungsvorschlag für das englische "Recipe", das ich als Rezept übersetzt habe?

Mich schüttelt es jedes Mal, wenn ich in calibre über diese Übersetzung stolpere...

Kovid nennt es "set of instructions (http://www.mobileread.com/forums/showpost.php?p=377615&postcount=18)"

Mir fehlt ein geeignetes deutsches Wort. :chinscratch:

"Voreinstellung" trifft es ganz gut, finde ich.

Eagleeye
03-04-2009, 04:55 AM
Hat jemand hier einen besseren Übersetzungsvorschlag für das englische "Recipe", das ich als Rezept übersetzt habe?

Mich schüttelt es jedes Mal, wenn ich in calibre über diese Übersetzung stolpere...

Kovid nennt es "set of instructions (http://www.mobileread.com/forums/showpost.php?p=377615&postcount=18)"

Mir fehlt ein geeignetes deutsches Wort. :chinscratch:

Leo gibt auch nur Rezept an ...

StDo
03-04-2009, 10:24 AM
Leo hab ich doch als erstes befragt. :rolleyes:

"Downloadvorgaben" aber da haben wir wieder das Denglische erwischt.

Pulp
03-04-2009, 01:01 PM
Wieviel Platz hast Du den zur Verfügung?
Geht sich "Vorgaben für das Herunterladen" aus?

StDo
03-04-2009, 02:53 PM
Dat is nicht so einfach. Es gibt über 30 Stellen, bei denen Recipe auftaucht. In diversen Sätzen steht es alleine, dann wieder als "recipe to download news" oder auch "fetching recipe"...

Mal sehen...

Calibrero
03-05-2009, 08:00 AM
Da es keine vernünftige Übersetzung für "Download" gibt, würde ich das in diesem Fall nicht so eng sehen, außerdem steht das Wort mittlerweile sogar im Duden.

Daher lautet mein Vorschlag
Downloadschema

:)

"Hole Schema zum Herunterladen der Nachrichten"

Eagleeye
03-05-2009, 09:00 AM
Ähm ... käme "Anleitung" oder "Anweisung" in Frage - als Übersetzung für "recipe"?

Marc_liest
03-11-2009, 05:10 PM
@mtravellerh
Da ich seit heute nun meinen eigenen Reader habe, konnte ich etwas mit Calibre 0.5 rumprobieren. Dieses PDF erst in HTML 4.01 und dann in epup sieht gar nicht gut aus. Das PDF direkt umwandeln schon besser, aber nicht optimal.

Warum sehen "Deine" Bücher so viel besser aus? Die meisten Quellen, die ich umwandeln möchte, sind halt PDF.

netseeker
03-11-2009, 06:32 PM
Warum sehen "Deine" Bücher so viel besser aus? Die meisten Quellen, die ich umwandeln möchte, sind halt PDF.
Ich bin mal so frech und greife der Antwort zumindest teilweise vor:
Seine Bücher sehen besser aus, weil da ne ganz schön große Menge Handarbeit drinsteckt (und PDF vermieden wird wo es geht). :bam:

Ich kann nicht ganz genau sagen wie er vorgeht, aber zumindest auf irgendeinem Weg PDF->HTML (Calibres pdf2html oder Mobipocket Creator oder Acrobat oder ...), dann HTML händisch (evtl. über BookDesigner) nachbearbeiten, dann in LRF, PRC (,IMP) und ePub umwandeln. :oldschool:

Wenn wir die Bücher einfach so automatisch in guter Qualität konvertieren könnten, hätten wir wahrscheinlich bereits alle deutschen, gemeinfreien Werke hier verfügbar...

Marc_liest
03-12-2009, 02:48 AM
AHA, also auf den "Knopf drücken und fertig" gibt es dann doch nicht!
Das Umwandeln von PDF nach HTML ist mit Acrobat Prof. ja kein Problem. Bearbeiten von HTML sollte mit Dreamweaver funktionieren oder ist BookDesigner (gibt es das auch für den Mac) da hilfreicher?

mtravellerh
03-12-2009, 05:26 AM
AHA, also auf den "Knopf drücken und fertig" gibt es dann doch nicht!
Das Umwandeln von PDF nach HTML ist mit Acrobat Prof. ja kein Problem. Bearbeiten von HTML sollte mit Dreamweaver funktionieren oder ist BookDesigner (gibt es das auch für den Mac) da hilfreicher?

Ich habe kein Geheimnis. Ist pure Handarbeit. Ich schreibe meine Html manuell mit einem guten Editor (NoteTab) für schnelles Suchen und Ersetzen und ein paar selbst erstellten Makros. Wie man die PDFs konvertiert, ist im Prinzip wurscht, es kommt immer jede Menge Müll dabei heraus und den muss man sozusagen raffinieren.

Na gut, ein Geheimnis gibt's doch: Keep it simple! (also keine Skriptorgien)

mtravellerh
03-12-2009, 05:29 AM
AHA, also auf den "Knopf drücken und fertig" gibt es dann doch nicht!
Das Umwandeln von PDF nach HTML ist mit Acrobat Prof. ja kein Problem. Bearbeiten von HTML sollte mit Dreamweaver funktionieren oder ist BookDesigner (gibt es das auch für den Mac) da hilfreicher?

Ich benutze BookDesigner nicht, kann also nix darüber sagen. Dreamweaver erzeugt auch artifiziellen Code, den kein Mensch braucht. Das Zauberwort heisst HTML handcoded ;).

Marc_liest
03-12-2009, 08:30 AM
Das ist ja das Geheimnis: Handarbeit
Damit ist mein Traum der *Einklicklösung* wohl ausgeträumt.
Also doch oldschool und die guten alten Makros.

StDo
03-14-2009, 09:51 AM
...
Daher lautet mein Vorschlag
Downloadschema

:)

"Hole Schema zum Herunterladen der Nachrichten"

In der nächsten Version 0.5.2 von calibre wird das Downloadschema und die Schemata auftauchen.

Ich bitte dann um Rückmeldung. Manche Formulierungen kommen mir etwas spanisch vor...

ravenne
03-14-2009, 10:13 AM
AHA, also auf den "Knopf drücken und fertig" gibt es dann doch nicht!
Das Umwandeln von PDF nach HTML ist mit Acrobat Prof. ja kein Problem. Bearbeiten von HTML sollte mit Dreamweaver funktionieren oder ist BookDesigner (gibt es das auch für den Mac) da hilfreicher?

NEIN!!!! Bloß nicht! BookDesigner fabriziert noch schlimmere htmls!

ravenne
EX-Bookdesigner-Anwenderin :)

Calibrero
03-14-2009, 11:55 AM
In der nächsten Version 0.5.2 von calibre wird das Downloadschema und die Schemata auftauchen.

Ich bitte dann um Rückmeldung. Manche Formulierungen kommen mir etwas spanisch vor...

Downloadschema: :thumbsup: :D

Bei Spanisch kann ich aber leider nicht weiterhelfen... ;)

StDo
03-14-2009, 12:19 PM
In konsequenter Weiterführung deines Schema-Vorschlages heißt es dann:


Abruf des Schemas misslungen:
39 Downloadschemata
Intervall, nach dem dieses Schema geladen werden soll
Downloadschema für
Downloadschema ersetzen?


Wenn das nicht fast schon spanisch ist... :)

akwant
03-14-2009, 12:58 PM
Downloadschemata ??? :blink: Bahnhof? :p :rofl:

StDo
03-14-2009, 01:30 PM
Downloadschemata ??? :blink: Bahnhof? :p :rofl:

Abwarten. Tee trinken. Oder Kaffee oder Bier.

Calibre 0.5.2 laden.
Anschauen.
Ausprobieren.


Verstehen:

Abruf des Schemas misslungen:
39 Downloadschemata
Intervall, nach dem dieses Schema geladen werden soll
Downloadschema für
Downloadschema ersetzen?

:D

Marc_liest
03-14-2009, 01:34 PM
Na das geht ja schnell, habe ich nicht vor ein paar Tagen (gefühlt Minuten) nicht erst 0.5.0 geladen? Auf der Download-Seite finde ich nur 0.5.1.

ravenne
03-14-2009, 02:13 PM
Abwarten. Tee trinken. Oder Kaffee oder Bier.

Calibre 0.5.2 laden.
Anschauen.
Ausprobieren.


Verstehen:

:D

:goodjob:

mtravellerh
03-14-2009, 03:58 PM
Na das geht ja schnell, habe ich nicht vor ein paar Tagen (gefühlt Minuten) nicht erst 0.5.0 geladen? Auf der Download-Seite finde ich nur 0.5.1.

Die arbeiten noch dran

StDo
03-22-2009, 06:32 AM
Die arbeiten noch dran

Seit dem 19. März ist die v.0.5.2 (http://calibre.kovidgoyal.net/download) da.

Mir gefallen in der aktuellen Version die Anglizismen noch nicht...

mtravellerh
03-22-2009, 07:56 AM
Seit dem 19. März ist die v.0.5.2 (http://calibre.kovidgoyal.net/download) da.

Mir gefallen in der aktuellen Version die Anglizismen noch nicht...

Sei nicht zu streng mit Dir selbst.

mos
03-22-2009, 10:25 AM
Ich bekomme claibre irgendwie überhaupt nicht installiert. Es fängt an und läuft sich tot. Mein Rechner arbeitet in der Zeit, wo man glaubt die Installation würde laufen, super langsam und am Ende kommt nichts dabei raus.

Gibt es einen geheimen Zauberspruch :) ? Ich habe einen Vista Rechner.
Danke für eure Hilfe
mos

StDo
03-22-2009, 12:08 PM
Hm, da bei mir MacOSX läuft, kann ich zu calibre auf WinVista wenig sagen.

Hast du schon mal die Tipps in der FAQ zu calibre (http://calibre.kovidgoyal.net/user_manual/faq.htm) probiert? Vor allem den hier zu Vista (http://calibre.kovidgoyal.net/user_manual/faq.html#the-graphical-user-interface-of-app-is-not-starting-on-windows)?

Vielleicht hilft das ja weiter...

Marc_liest
03-22-2009, 05:05 PM
Natürlich er lautet: Simsal...ach quatsch, nein.
Also auf meinem Mac und meinem Vista Laptop läuft calibre problemlos.